有時候我真會覺得,除了我之外,每個人都很會賺錢。——車爾諾

  「我只有十分鐘。」波戈維克不耐煩地撫弄著鬍鬚。窗外景色是巴黎皇宮的圍牆,書桌上方則掛著大衞‧霍克尼畫的加州別墅。
  「讓我這麼說吧,我對他的愛,就像是對父親的愛。你把這句話記下來!就像個父親。我在六○年代末期認識他,那時候畫廊還是我父親在經營,他一直對自己能收藏到康明斯基的畫深感驕傲。那時候曼奴耶都是坐火車來,他不肯搭飛機。儘管如此,他還是很喜歡旅行,開車去過很遠的地方,當然啦,他需要有人充當他的司機。他喜歡冒險!我們代理了多幅他的大風景畫,該是他所有作品中最好的。有兩幅還差點被奧塞美術館買下。」
  「後來為什麼沒買?」
  「沒為什麼,就是沒買。臭爾諾先生,我……」
  「是車爾諾!」
  「……認識很多很有創意的人,他們都很有才華。但我只見過他這麼一個天才。」
  門打開了,一位穿緊身上衣的女助理走進來,放下一張寫了字的便條。波戈維克看了便條幾眼,然後放到一邊去。我的目光始終盯著她,並且對著她微笑,她故意移開視線,但我已經察覺她對我有好感,她只是太害羞。她要走出去時,我故意漫不經心地把身體往旁邊一挪,讓她經過時碰到我,但她巧妙地避開了。我轉而向波戈維克眨眨眼,他莫名其妙地皺起眉頭來。他應該是個同性戀吧。
  「他真的完全瞎了嗎?」
  「如果你找出了答案,別忘記告訴我!過去這段時間他的身體不太好,開了心臟繞道手術。我有在場,去醫院……喔,不對,那次是爸爸。但如果是他,我也去醫院陪他。我說過了,我很愛他。我並不愛我父親。曼奴耶‧康明斯基是最偉大的。有時候我會想,」他指著那幅加州別墅圖,「大衛最偉大,或是魯西安最偉大,或是其他某個人。有時候我甚至認為我才最偉大。可是一想到他,我就很明白,我們這些人什麼都不值。」
  他指著對面牆上的一幅畫:一具傴僂身影坐在黝暗的大海邊,旁邊站著一頭碩大、怪異,以透視法繪成的狗。「認得這幅畫吧?《黯淡的海邊之死》。這幅畫我永遠都不賣。」
  我想起來了,坎紐提過這幅畫。還是梅林?當時我們到底說了什麼?我是說喜歡還是不喜歡這幅畫?我不記得了。
  「不像康明斯基畫的。」我不假思索地說。
  「為什麼?」
  「因為……因為……」我望著自己的手掌心,「因為……筆觸。你知道的嘛,筆觸啊。你知道有關特麗莎‧萊辛的事嗎?」
  「我沒聽過這名字。」
  「他會不會做生意?」
  「這些都是米莉安在處理。從十七歲開始,都是她在處理了。她比一個律師加上一個老婆還厲害。」
  「她沒有結過婚。」
  「那怎樣?」
  「她已經跟他一起生活那麼久了。在山裡,與世隔絕,不是嗎?」
  「以後還是會繼續這樣,」他冷冷地說,「抱歉我還有事。下次希望能先約好時間,不要就這麼……」
  「當然!當然!」我站起來,「下星期我也會去那裡。我受到他的邀請。」波戈維克握手的力道很輕,掌心微微出汗。「到阿卡迪亞去!」
  「去哪裡?」
  「等我有錢了,再跟你買下《黯淡的海邊之死》,要賣多少錢都行。」
  他無言以對地望著我。
  「開玩笑的啦!」我愉快地說,「沒什麼惡意,開玩笑的啦!」

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

為了暑假的新書上市,小編戰戰兢兢地寫信給作者丹尼爾‧凱曼,沒想到馬上得到了回信!大好消息是:

卡明斯基的新書上會有作者給台灣讀者的親筆問候!

小編當然會力爭作者的親筆簽名,一定要給他討到!新書內還會有作者專訪,小編在詢問的信上落落長嘮叨了一番,沒想到作者一口答應接受專訪~~

從作者回信的口吻來看,真是個很親切的人哪~~

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在閱讀到高斯對拿破崙毛遂自薦的描述時,小編覺得內容很無厘頭,還道是作者的古怪趣味:

  雖然不能讓任何人知道,但是他真的對拿破崙很感興趣。據說他立刻給拿破崙寫了六封信,其中一封信中提到,他曾經撰寫過一篇相當傑出的論文,內容是關於以固定角度來分圓的方法。此外打架他也一定會贏,因為他總是選擇先出手,並且自信滿滿地認定自己一定會贏。

直到今天閱讀到拿破崙的故事,才知道作者可不是在亂掰:

  拿破崙的身材在同齡孩子間顯得矮小,壯碩一點的孩子常欺負他。為了彌補不足,他成了打架高手,而且學會了先下重手為強的道理,因此被大家視為衝動而具有侵略性。

嗯,連這點小細節都是有根據的。又不免聯想到,在面試的時候,總會找機會跟方法跟對方搏感情,高斯老頭還挺不賴嘛。

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《丈量世界》出版近半年,書系的第二本書終於要準備上市啦~關於獨小說書系近況,有幾點要跟大家報告一下:

1. 當然是凱曼新書《我與卡明斯基》(書名暫訂)的出版計畫囉!預計在今年夏天出版,風格依然跟《丈量世界》一樣充滿趣味,充斥著凱曼式的幽默妙語,讓人看了很爽很痛快!

2. 獨小說書系部落格,在Pixnet設立分站了,內容跟roodo完全同步。

3. 獨小說書系積極引進歐洲的出版品,下半年會有法國2006年的年度暢銷小說《星字鍵》問世,明年會有兩本重量級的探險小說出版。出版動向就請密切注意我們的部落格~

報告完畢,歡迎大家多捧場~

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原文引自中時電子報

中國時報  2007.05.17

丈量世界---丹尼爾.凱曼著/闕旭玲譯/商周出版

彭蕙仙

這麼好看的小說真是不可錯過,走過人生百味的熟齡族讀來一定感受複雜。這本小說,一開始讓人捧腹大笑,之後竟漸漸落入感傷情懷。作者寫兩位德國科學家:數學家高斯與探險家洪堡的生平故事,透過幽默細膩的筆觸,不但讓人看見聰明腦袋背後,不平凡的思維與不通人情與自私自利,其實往往是一體之兩面。或許正是這種「極度自我」的人格才能成就不凡的「發現」,他們專心地活在自己的世界裡,如高斯只把妻子視為欲望的對象與勞務的提供者,因此對婚姻的「產出」──兒女,棄如敝屣,而洪堡則終身未娶,一生無暇識得情欲滋味。

酷愛測量的兩人卻一生無能測得生命的奧祕:愛;亦無從測知生命的另一個奧祕:造物者為你量度的生命長度。

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

之前已經貼過這段影片,小編今天又在youtube發現這段影片的增長版(或許該說是全長版),前半段洪堡做青蛙電流實驗的段落不陌生,增長版多了高斯新婚之夜。

看到最後,會發現新書曝光的訊息,小編恍然大悟。原來,這是打書用的戲劇啊!

有氣魄!果然是莎士比亞的國家!

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小編在網路上看到了許多疑問,總想說要找一天好好來解釋這個問題。

作者丹尼爾‧凱曼在德國也碰到媒體問到類似的問題。不用對話框並非史無前例,有些作家寫作也少用對話框,但並非說從頭到尾全無,《丈量世界》完全排除對話框的寫作方式,是作者特意設計,他這麼回答媒體:「我寫作時像個瘋狂的歷史學家。」

這該從德語這個語文說起:德語文法裡有種規則叫做「間接語法」(indirekte Rede),在轉述他人說法時,會使用「間接語法」。間接語法有幾個特性,排除動詞變化這裡不談,所有間接語法的主詞都要從「我」換成「他」。「間接語法」多用在寫作時引述用,在德語學術文章中很常見,小說中也會出現,作者不採用對話框,直接讓角色A引述角色B說的話時會使用的語法。

在學科中,最常用「間接語法」的就是歷史學者,歷史學者需要引述大量的史料,這些史料的引用方式,在德語中大多會採用「間接語法」。

作者為什麼要採用這種方式,就要對上那句「瘋狂歷史學家」的回答。作者解釋說,他的兩位主角是歷史人物,為了創造出閱讀時的「歷史」氛圍,所以採用了德國歷史學家常用的史料引用法。確有德國媒體認為,這種表述方式反而讓這本書讀起來很滑稽,原本所有應該是「我」的地方都變成了第三者的「他」,從洪堡口中講出來特別奇怪。「本年度最奇怪小說」的稱號正是這樣來的。

至於繁體中文版的讀者會不會得到相同感受,小編很難回答,不同的語言,不同的習慣,我又是這兩種語言之間的溝通者。我讀德語原著的確得到很多德語語文內的特有樂趣,讀繁體中文版《丈量世界》的樂趣是看到譯者將原著要傳達的閱讀感覺重現在我的母語中,兩種語言的文法與使用習慣差異不免造成某些限制,但是譯者闕旭玲也善用中文的語言特色,在某些中文能盡情發揮的地方,製造出比原著更好的意境與笑點。

作者特意安排,譯者與編輯僅能盡量符合原汁原味,保持作者的設計是一種方式,但是有些地方還是為了中文讀者而做調整。冒號還是有的,不過盡量避免了,若是在中文使用上會使表述更清楚,就會採用,每使用一個冒號與逗號,都有仔細評量過。

不過,《丈量世界》全書中有一個地方出現「我」這個字喔!不知道有沒有讀者發現了呢~^_^

相關閱讀:德國法蘭克福匯報(FAZ)採訪稿:我寫作時像個瘋狂的歷史學家(„Ich wollte schreiben wie ein verrückt gewordener Historiker“)

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原刊於破報,正是交換連結活動中網友skater的作品。

科學家跟你想像的不一樣:《丈量世界》

文/洪靖
書名:丈量世界
作者:丹尼爾.凱曼(Daniel Kehlmann)
譯者:闕旭玲
出版:商周 2006 / 12

洪堡(Humboldt, 1768-1859),地理學史中的「自然地理學之父」,因為進入亞馬遜森林探險而廣為人知。高斯(Gauss, 1777-1855),數學史上的「數學王子」,22歲寫下的《算學研究》(Disquisitiones Arithmeticae)讓他名震四方。在本書中,這兩個看似關係「八竿子打不著」的人,有了交集:無論是踏片四方的洪堡,還是足不出戶的高斯,他們都各自使用他們的方式「丈量這個世界」。

作者安排他們在一場1828年舉辦的「科學大會」上相遇,接著交錯地倒敘了他們在1828年之前成名的過程(洪堡的探險歷程、高斯的數學研究),最後,作者將時間拉回1828年,成為好友的洪堡與高斯,在1828年的交會之後,各自走向自己的後半生。

這不是一本嚴肅、學術的「科學史」,而是一本精彩、生動的「科學史小說」。我們應該問,除了娛樂、趣味之外,它還有什麼?答案是:作者寫出了「有血有肉」的科學家,而不是我們傳統預想中「與世隔絕」或「與世無爭」的科學家。我們看到的是愛往妓院跑的高斯、迷戀妓女的高斯、成天抱怨的高斯、把其他人都視為笨蛋的高斯;我們也看到視女人為無物的洪堡、在熱帶雨林裡一直打蚊子的洪堡、跟著食人族土著吃人肉的洪堡、在高山上冷得半死的洪堡。很誇張嗎?不。根據許多的科學史研究,科學家常常不是大家預想的「英雄」模樣:伽利略(Galileo)不只觀察自由落體,他還跟教會阿諛諂媚,只為了出版他的作品;牛頓(Newton)不只研究物理學,他還大搞鍊金術;愛迪生(Edison)發明電燈,不是因為他「千次試驗」偶然找到了鎢絲,而是他在以賺錢為目標的「成本考量」下,計算出應該使用高電阻材質。或許我們應該這麼說:《丈量世界》雖然是一本虛構的作品,但在呈現科學家的形象上,它卻沒有離開真相太遠。

在寫作手法上,《丈量世界》也有它獨具一格的地方。這本小說,有許多的對話,但是閱畢全書,完全看不到任何的冒號(:)與引號(「」)。試想,我們如何能在行文上讓主角們聊天、溝通,卻完全不需要這些標點符號?幾乎難以想像。由此,我們不難想見作者功力之高深(當然,譯者亦功不可沒)。另外,許多推薦者與推薦文都把焦點放在這本書的娛樂性、冒險性之上,甚至讚頌書中主角對於「科學理性」的崇拜,值得做為讀者的模範,我認為,這些都不符合本書的原意。娛樂與冒險的成份確實存在,但僅在於全書前3/5,越到結尾,劇情越顯得沉重,無論是高斯與洪堡,都被現實生活所困擾:高斯的年老讓他思考逐漸遲緩、洪堡的名氣反而讓他不能自由來去的進行探險。「科學理性」也不是不存在於書中,而是到了最後,高斯與洪堡都開始感嘆「科學理性」的缺漏與遺憾,有太多他們所面對的事,沒有辦法用科學理性來解決。因此,從寫作手法看來,與其說作者企圖提供閱讀的趣味或是讚揚理性的優越,倒不如說作者希望呈現出科學家的生活百態與理性萬能的反思。

更重要的是,作者為什麼選擇「丈量世界」作為洪堡與高斯的交會點?在某種程度上,我認為,作者呈現出了科學哲學討論裡「世界觀」的意涵。所謂「世界觀」,指的是科學家在看到一個現象時,如何進行「解讀」的過程。在傳統科學史的描述中,科學家常常藉由「客觀地觀察」某個現象,然後量測某些數據,接下來便藉由這些數據來構築他的理論公式。這樣的觀點其實有問題,舉例來說,伽利略提出「單擺等時性原理」(擺動週期與擺錘重量、擺幅大小無關,僅與擺繩長度相關),但是伽利略在「觀察」一個單擺時,他怎麼知道要去量測「週期」、「擺錘重量」、「擺幅」、「擺繩長度」?他為什麼不是去量測「擺錘形狀」、「擺繩重量」、甚至「擺動的弧度長」?換句話說,「觀察」從來不是「客觀的」,而是包含了許多預設以及先入為主的意見與觀點。再舉一列,哥白尼之所以推測行星呈現球狀,其運動軌跡為圓形,並非因為「觀察」紀錄所得,而是因為他堅信:世界上最完美的形狀,是圓形,而宇宙屬於「神的領域」,因此必定是完美的。也就是說,雖然科學排斥這些常被視為「形而上」的信念與偏見,然而事實上,正是這些信念與偏見開啟了科學史上重要的發現與學說。不一樣的科學家,抱持著不一樣的信念與偏見,意即,他們擁有不一樣的「世界觀」—正如洪堡與高斯。洪堡堅信,唯有確實對大地進行量測,我們才能夠掌握世界的尺度,所以成天到晚待在家裡的人,永遠不會知道世界長什麼樣子;高斯則完全相反,他認為,要認識世界根本不需要東奔西跑,那些人之所以跑到世界的另一端進行量測,是因為他們不懂數學。我們可以看到,同樣以「丈量世界」為目的,然而「世界觀」的不同卻帶來了兩種截然不同的作法與途徑。哪一個世界觀比較貼近真實的世界?哪一個人比較能夠發現科學真理?我們並沒有答案。也難怪,洪堡在晚年漸漸開始疑惑:「他們倆到底是誰去到比較遠的地方?誰一直留在故鄉?」(頁313)

有次,洪堡與高斯討論起了藝術,洪堡除了批評油畫不過是偽造世界之外,他說:「還有小說,根本就是謊話連篇的童話。作者自己鬼話連篇也就算了,卻老愛假借歷史人物之名大書特書。」(頁237)即便作者藉由洪堡之口揶揄自己一番,但我們實在很難否認《丈量世界》確實是一本精采絕倫的歷史小說,它不只讓讀者想要一次讀完,也讓讀者閱畢後心情低迴不已。如果《丈量世界》真的是「謊話連篇的童話」,我想,我倒寧可被騙。

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

與中時電子報合辦的票選留言贈書活動圓滿成功,又多出了許多得獎者,有15位讀者獲得《丈量世界》小說一本,有5名留下精彩留言的讀者獲得《捉迷藏》一本,恭喜大家~

請看得獎名單

感謝所有參加的朋友,也感謝中時電子報合作協辦!

另外小編推薦大家去看看所有參加留言票選活動朋友的精彩作品。每一個讀者的心得與留言,小編都非常珍惜,而且都有收藏起來,以後會拿出來慢慢欣賞回味~

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這棟就是小說裡洪堡兄弟長大的城堡,那棟鬧鬼又發生親哥哥欲毒害親弟弟的地方。

這張照片的拍攝年代已經有點模糊了,記憶中似乎是1998年夏天,要不就是1999,要不就是更早。當年小編還是德國某大學的學生,跟著學校教育系辦的暑假校外教學課程跑了一趟德東地區。因為洪堡的哥哥威廉是個教育學家,所以行程上安排去了柏林郊外的Tegel參觀,也就是洪堡的家。

那時候,小編還不知道誰是洪堡(@@),只知道是個有名人物,但是到了當地,這棟城堡以及周遭的環境深深吸引了我,感覺像天堂。我牢牢記得當時在參觀城堡內部時的感受,「真是漂亮的城堡啊!」說實話,洪堡的家絕對比不上大家熟知的童話城堡新天鵝堡那麼華麗,卻展露出豐富的知識光華,屋內井然有序的氛圍,少了貴族的華麗,多了知識份子的驕傲。

小編忍不住多拍了幾張,拍照前當然取得了屋主的同意。因為太漂亮了,所以小編懇求屋主讓我拍照,屋主只說:「請適可而止。」是以留下了這些照片。這棟城堡目前由洪堡的後人管理,某些房間仍然有人住,只有部分房間供外人參觀。我想這地方其實並不算是遊覽名勝,又位在柏林市郊,會來這裡的觀光客是少之又少。也許要去參觀前還得先預約,否則說不定平常並不開放。


威廉在羅馬擔任普魯士大使時帶回來的紀念品。

屋主在為我們做導覽時,有特別說明,這些雕像都是貨真價實從羅馬運回來的。我想因為城堡主是威廉,整棟城堡的風格就比較偏向威廉的喜好,如果是亞歷山大的話,屋內展現的風情可能會充滿南美洲或俄國的異國情調。這也僅止於我的猜想。

參觀完城堡後,大家去參觀庭院。洪堡家的庭院還真是大啊!光要走到底就花了十分鐘。從庭院最頂端回望過去,城堡幾乎被樹林淹沒,彷彿是森林中生出來的小建築物。雖然走了十分鐘才到底,但柏林的夏天氣候宜人,在美麗清新的庭園中散步,大家不知不覺都興奮起來。

庭院的底部是洪堡家的墓園。兄弟倆是不是都葬在這裡,我已經不記得了,可以確定洪堡的母親葬在這墓園中。那時我心想,這墓園面對著美麗的庭院,能葬在這裡真是幸運啊!我已經忘記有沒有想過以後也能葬在這種地方的念頭,但是我當時真的很不想離開。

最後大家在城堡後方的草原上休息。草地上放著幾把躺椅和圓桌,大家就在躺椅上享受悠閒的陽光。

以上照片都是小編個人所有,因為當時並沒有數位相機,照片品質當然不夠好啦。不過應該看得出來因為天氣好,所以拍出來的照片非常明亮,既使在屋內照,也沒有使用閃光燈喔(一方面顧及屋主,又得保護古蹟,所以免去了閃光燈)。

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果,要我選一本最喜歡的小說--我會選它 。

當初看到這本書時,是某天的早晨在誠品的架上,書封看起來還不賴,如果封面是一顆地球加一條皮尺,我可能連翻都不想翻了(哈!),隨意的翻開它,看到一句話:『這世界沒有人是懷著任務而來的,但是我們必須假裝自己背負著任務,假裝到自己都以為是真了!』,多麼適切的一句話,不是嗎?

書裡描寫的是一位天才數學家高斯(Carl Friedrich Gauss, 1777-1855)跟一位探險家亞歷山大.封.洪堡(Alexander von Humboldt,1768-1859);他們一個討厭出遠門,一個走遍全世界;一個待在德國小鎮裡的天文台裡觀測星空,一個深入亞馬遜河,探勘火山,跟拳頭大的蜜蜂、蚊子奮戰;他們兩個人的目地只為觀察這個世界、發現真理、思索未來。讀它時,除了感嘆作者的博學,也不禁感悟道--我們現在所處的地球,真的是我們認知中的那樣嗎?500多年前,人們不也認為地球不是圓的,300年前,人們還認為地球的核心是個冷冰冰的大岩塊,而現在,有什麼是我們認為是『事實』,而其實真理跟我們是倒道而馳?人的智力可以發掘出神的傑作,那麼,發現這些『事實』後,什麼才是人該遵循的?

哈!我又扯遠了。

對德國人我一直有著佩服的敬意,撇開集體歇斯底里的二次世界大戰不談,或許是他們的性格十分符合『科學人』的條件,所以對這個民族,我始終有著尊敬。當亞歷山大.封.洪堡遇到不合常理、有違人道的事時,他常常對著別人問道:『難道,你沒讀過康德嗎?』或是『我相信人類的理性』,有時我看著他又講出這些話,會想問他:『難道,你不覺得你正在假裝自己是理性的?』但是,我忍了下來,因為...或許當德國人恍然大悟原來這一切不如自己想像中的那麼理性,咱這個世界又有難了。

這本書,我喜歡到有點發神經了,因為我買了兩本,一本用來讀,一本用來收藏,原本我想買個五本,我想的是,數量變多,會不會這本書就永遠永遠屬於我的了?很笨的念頭吧,讓我難過的是有再多錢也沒辦法讓一本書永遠屬於某個人,所以我送了幾個人這本書,然後幫好多人跑腿去買這本書,它沒辦法屬於我,至少我可以跟其他人分享它,這就是書的珍貴。

原載部落格:書蟲的告白 by Book worm

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中時電子報副總編輯黃哲斌先生訪問博達國際版權經理陳語萱小姐

「丈量世界」結合史實的精采小說
96.04.04 【陳語萱-黃哲斌】
「丈量世界」一書講述十九世紀後期德國一位世界知名的數學家高斯跟現代地理學之父洪堡兩人一生中最精采的時光,理性、科學的現代世界成型之際,為文明增添更的瑰麗的色彩。

打開你的電腦音響,歡迎收聽!

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



高斯的重要地位已經不容贅述,德國的十馬克紙鈔,就是以高斯為主題。十馬克是非常常用的紙鈔,可見高斯在德國人心目中的地位。


反面左邊的局部放大,這就是六分儀啦!高斯在做大地測量時必須要使用到的工具。小編很想知道這儀器到底如何實際操作。


右下角的小地圖,就是高斯利用三角測量法丈量過的土地。在下面中央的Bremen(不萊梅)是德國北方重要海港,可以依不萊梅的位置,在腦中推想高斯丈量過的地區。

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



上禮拜小編收到朋友從柏林寄來的明信片,朋友收到我寄去的《丈量世界》一書,於是回寄這張明信片為紀念。

朋友說這張明信片目前已經不容易買到了,他買了兩張,藉由這次機會,將這張頗具歷史價值的明信片寄來給在台灣的小編。照片上是位於柏林菩提樹下大街的洪堡大學正門,小編在多年前曾經在這裡駐足過三次,第一、二次時柏林仍在建設中,冬天灰暗的天空下很難發現這個略顯昏白的大學。當時有朋友正就讀這所大學,是以有機會進去參觀了一回。歷史悠久的大學,偏偏又位於東柏林,感覺上像是光華褪盡、年久失修,走廊上還保有非常少見的木製地板。

第三次去洪堡大學是夏天在柏林逛大街正好經過,說實在的,要逛柏林最宏偉、充滿帝國往日光輝的菩提樹下大街,一定會從洪堡大學的門口經過(各位去柏林別忘記去瞻仰一下),那時碰巧看到大學門口廣場上有一攤大學裡面常見的古書舊書跳蚤市場,當然憑著一股挖寶的衝勁就在市場上拼了兩本書。

要特別介紹一下寄明信片的朋友,他目前正是洪堡大學的物理博士生,以前我們就合作過《亨利國王的鼻尖》,朋友擔任了書的審訂,解決了許多書內的科學問題。這次編輯《丈量世界》,免不了也碰到一些數學、科學問題,這位朋友自然頃囊相助,一一解答小編的疑問。其中特別要提的是高斯在新婚之夜床上靈光閃現的德文公式Summe d. Quadr. d. Differenz zw. beob. u. berechn. → Min.,這句翻譯正是出於朋友揚雄之手。那時小編正為這句話頭痛,趕緊從台北辦公室發了一封信詢問遠在柏林的揚雄,沒想到在一個小時內就收到救援信,這句美麗的高斯公式翻譯(觀測值和計算值的差取平方以後求出各項的總和應趨於最小值)彷彿是揚雄信手拈來,小編原封不動地放在書上了。還有幾個高斯的數學思考、連洪堡也聽不懂的球面函數,都是請教了揚雄。對小編來說,揚雄就是製作《丈量世界》的高斯!

absolutereading 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1 23